招標公告
第五章 投標邀請
Section5.Invitation for Bids
項目名稱:浙江LNG三期項目接收站工程
Project Name: ZHEJIANG LNG Phase III Project Terminal Project.
貨物名稱: 低溫軸流式止回閥
Name of Goods: Cryogenic Axial Flow Check Valve
招標編號(Bid No.):0704-2340JDCP2174
日期:2023年10月13日
Date:Oct.13,2023
1.中化建國際招標有限責任公司(以下稱為“招標代理機構”)受中海油石化工程有限公司(以下稱為“招標人”)委托,就中海油石化工程有限公司浙江LNG三期項目接收站工程所需部分貨物及相關服務進行國際公開招標?,F(xiàn)邀請投標人對下列貨物和服務提交密封投標:
CNCCC International Tendering Co., Ltd. (hereinafter referred to as “the Tendering Agent”), entrusted by CNOOC Petrochemical Engingeer Co.,Ltd (hereinafter referred to as “Tenderee” ), intends to purchase the Goods and the relevant services required under ZHEJIANG LNG Phase III Project Terminal Project of CNOOC Petrochemical Engingeer Co.,Ltd by International Competitive Bidding. The Bidders are kindly requested to provide the following Goods and services with sealed bids.
貨物名稱: 低溫軸流式止回閥
Nameof Goods: Cryogenic Axial Flow Check Valve.
數(shù)量:17臺
Quantity:17 sets
規(guī)格:1臺20"-CL300、6臺14"-CL1500、6臺10"-CL1500、1臺4"-CL1500、2臺16"-CL300、1臺3"-CL900。
Specification: 1set 20"-CL300、6 sets 14"-CL1500、6 sets 10"-CL1500、1 sets 4"-CL1500、2 sets 16"-CL300、1 set 3"-CL900.
交貨期Delivery Schedule:
境內(nèi)貨物:合同簽訂后44周(貨到項目現(xiàn)場時間)
For goods within the PRC customs territory:within 44 weeks after signing the contract (arrival date to the jobsite).
境外貨物: 合同簽訂后40周(提單發(fā)貨時間)
For goods outside the PRC customs territory: within 40 weeks after signing the contract (departure date on the Bill of Lading).
交貨地點Destination of delivery:
境內(nèi)貨物:浙江省寧波市北侖區(qū)白峰鎮(zhèn)白中線峙北段368號
For goods within the PRC customs territory: No. 368, North Section of Baizhong Line, Baifeng Town, Beilun District, Ningbo City, Zhejiang Province.
境外貨物:CIF中國浙江寧波港
For goods outside the PRC customs territory: CIF Ningbo Seaport, Zhejiang, P. R. China
2.對投標人的資格、業(yè)績及證書要求:
Requirements for Qualification,reference and Classification of Bidder:
(1)資格要求
Requirements for Qualification of Bidder
從中華人民共和國關境內(nèi)制造的貨物:投標人只能為投標設備的制造商。
For goods manufactured within PRC customs territory: Bidders can only be the manufacturers of the bidding equipment.
從中華人民共和國關境外制造的貨物:投標人可為投標設備的制造商或授權代理商。
For goods manufactured outside PRC customs territory:Bidders can be the manufacturers or Authorized Agents of the bidding equipment.
如果投標人是授權代理商,必須滿足以下條件:
The bidder shall be the manufacturer or authorized agent of the bidded goods. If the bidder is the authorized agent, the following requirements must be met:
代理商應提供制造商同意其在本次投標中提供該貨物的正式授權書。
The agent shall provide the Letter of Authority from manufacturer to agree to bid the goods in this Bid (see Form-IV-9-4 in Volum One).
如果投標人為境內(nèi)注冊公司,需提供有效的營業(yè)執(zhí)照(具備獨立法人資格)復印件,并加蓋公章(以上證明文件在年審有效期內(nèi))。
如果投標人為境外注冊公司,需提供有效的公司登記注冊證明。
If the Bidder is domestic registered company, photocopies with Bidder’s official seal of valid business license shall be provided (such document within the validity period);
If the bidder is an overseas registered company, it shall provide valid company registration certificate.
投標人應提供閥門制造商以下兩類有效認證證書復印件,所有證書認證的制造商名稱應與其所提供業(yè)績的制造商、此次投標貨物的制造商一致。
The bidder shall provide copies of the two type certifications of the manufacturer when bidding. And the name of the certificates shall be the same with the manufacture of References and the manufacture of the bidding Goods.
① 國內(nèi)制造商應具有TS證書(特種設備制造許可證)和覆蓋投標產(chǎn)品范圍的TSX證書(特種設備型式試驗證書)。國外制造商應提供覆蓋投標產(chǎn)品范圍的TSX證書(特種設備型式試驗證書),并在投標時提供承諾函,承諾內(nèi)容為:供貨前提供閥門原產(chǎn)地證明和2024年5月31日前提供TS證書(特種設備制造許可證)。
Domestic manufacturers should have TS Certificate (special equipment manufacturing license) and TSX Certificate (special equipment type test certificate) covering the scope of bidding products.Foreign manufacturers should provide a TSX certificate (Special Equipment Type Test Certificate) covering the scope of bidding products, and provide a commitment letter while bidding,which promises that provide a certificate of valve origin before supply, and a TS certificate (Special Equipment Manufacturing License) by May 31, 2024.
② 制造商應具有國際或國內(nèi)認證機構頒發(fā)的覆蓋投標產(chǎn)品范圍的 API607 或 API6FA 或 ISO10497 或同等標準的防火證書,并附相應的測試報告。
The manufacturer of compulsory inspection certificate shall have the fire prevention certificate of API 607 or API 6FA or ISO 10497 or equivalent standards covering the scope of bidding products issued by international or domestic certification institutions, and attach the corresponding test report.
(2)業(yè)績要求:
Requirement for Bidder’s reference:
2010年1月1日起至投標截止日(以合同簽署時間為準),投標人所投產(chǎn)品應在中國境內(nèi)具有LNG接收站或具有接收站性質(zhì)的(即滿足GB51156-2015液化天然氣接收站工程設計規(guī)范)調(diào)峰站項目(需提供滿足GB51156-2015液化天然氣接收站工程設計規(guī)范2.0.2液化天然氣接收站:對船運液化天然氣進行接收、儲存、氣化和外輸?shù)茸鳂I(yè)的場站要素的證明材料,證明材料通過國家發(fā)改委、省級發(fā)改委、政府網(wǎng)站、項目業(yè)主官網(wǎng)等官方網(wǎng)站查詢,以加蓋公章的截圖形式提供。)的供貨業(yè)績,1個供貨業(yè)績中至少含有2臺14寸及以上且≥CL1500的低溫軸流式止回閥。
From January 1, 2010 to the bidding deadline (based on the signing date of the contract), The bidder's product should have a LNG receiving station or a peak shaving station project with a receiving station nature within China (i.e. meeting the GB51156-2015 Liquefied Natural Gas Receiving Station Engineering Design Specification) (Proof materials must be provided to meet the requirements of GB51156-2015 Code for Design of Liquefied Natural Gas Receiving Stations 2.0.2 Liquefied Natural Gas Receiving Stations: Station elements for receiving, storing, gasifying, and exporting liquefied natural gas transported by ships, the documents were obtained from the National Development and Reform Commission, the Provincial Development and Reform Commission, the government website, the project owner's website and other official websites, and provided to the tenderers in the form of screenshots stamped with official seals.) supply performance, one supply performance includes at least 2 sets low-temperature axial flow check valves of 14 inches and above and ≥ CL1500.
投標人須按規(guī)定格式提交業(yè)績表,并提交相關業(yè)績證明文件。業(yè)績證明文件同時具有以下2種:
1) 銷售合同【或】銷售訂單【框架協(xié)議下訂單(需提供主框架協(xié)議)或單個供貨合同】復印件(含相關技術附件)和
2) 到貨驗收材料。
投標人所提交的業(yè)績證明文件必須至少體現(xiàn)以下內(nèi)容:合同簽署時間、貨物名稱、項目名稱、供貨數(shù)量、規(guī)格型號(口徑及磅級)、制造商名稱、到貨驗收材料。如提供的是調(diào)峰站業(yè)績,投標人還需提供調(diào)峰站(滿足GB51156-2015液化天然氣接收站工程設計規(guī)范2.0.2液化天然氣接收站:對船運液化天然氣進行接收、儲存、氣化和外輸?shù)茸鳂I(yè)的場站)要素的證明材料,證明材料通過國家發(fā)改委、省級發(fā)改委、政府網(wǎng)站、項目業(yè)主官網(wǎng)等官方網(wǎng)站查詢,以加蓋公章的截圖形式提供。未提交業(yè)績證明文件,或所提供的業(yè)績證明文件未體現(xiàn)上述信息的,均視為無效業(yè)績。本次投標產(chǎn)品的規(guī)格型號(口徑及磅級)、制造商名稱必須與上述業(yè)績的產(chǎn)品一致。
Bidders must submit the performance form in the prescribed format and submit relevant performance certification documents. The performance certification documents have the following two types at the same time:
1) Copy of sales contract [or] sales order [under framework agreement (main framework agreement required) or individual supply contract] (including relevant technical attachments) and
2) Acceptance materials upon arrival.
The performance proof documents submitted by the bidder must at least reflect the following contents: contract signing time, goods name, project name, supply quantity, specifications and models (caliber and pound level), the name of the origin and manufacturer, arrival acceptance materials .If the performance of the peak shaving station is provided, the tenderer also needs to provide proof materials that the peak shaving station meets the requirements of GB51156-2015 Design Specification for Liquefied Natural Gas Receiving Station Engineering 2.0.2 Liquefied Natural Gas Receiving Station (a station for receiving, storing, gasifying, and exporting liquefied natural gas transported by ships), the documents were obtained from the National Development and Reform Commission, the Provincial Development and Reform Commission, the government website, the project owner's website and other official websites, and provided to the tenderers in the form of screenshots stamped with official seals.Failure to submit performance certification documents, or performance certification documents provided that do not reflect the above information, shall be deemed invalid performance. The specifications and models(caliber and pound level), and the name of the origin and manufacturer of the bidding products must be consistent with the products with the above performance.
3. 有興趣的投標人可通過以下方式獲取招標文件:從2023年10月13日開始至2023年10月20日止,請登錄中國海洋石油總公司采辦業(yè)務管理與交易系統(tǒng)(https://buy.cnooc.com.cn)的招標公告頁面進行購買。首次登錄必須先進行注冊(免費),注冊成功后,方可購買招標文件。購買過程必須全程在線操作,線下形式的匯款將不予接受。標書費支付成功后,投標人可自行下載招標文件。招標文件每套售價為200元人民幣,售后不退。如未在系統(tǒng)中購買招標文件,不可參加投標。
The interested Bidders may obtain the bidding document by following method: Please login at CNOOC Procurement Operation System (https://buy.cnooc.com.cn) on the page of Invitation for bid for purchasing Bidding document from October 12, 2023 to October 19, 2023. For the first time of login, aregistration (free of charge) is needed and only after successful registration, Bidder can purchase Bidding documents online. The who lepurchasing process must be operated online and off line payment will not be accepted. After successful payment of RMB200.00 for each copy of Bidding documents which is non-refundable, Bidder may download the Bidding documents. Bidder fails to purchase Bidding documents online is not eligible to bid.
4.投標文件遞交截止時間和方式:所有投標文件都應附有按規(guī)定提交的投標保證金,并于2023年11月03日上午09:30(北京時間)前線上提交至中國國際招標網(wǎng)站(http://www.chinabidding.com)。在此時間后收到的投標文件恕不接受。
The deadline and method for submission of bid: All bids must be accompanied by a bid security as specified and must be submitted online on China International Bidding website (http://www.chinabidding.com) at or before 09:30 am (Beijing Time) on November 03, 2023. Any bid beyond the required time and date shall be subject for rejection.
5.開標時間:定于2023年11月03日09:30時(北京時間)開標。
Bid-opening time: Bids will be opened at 09:30 a.m (Beijing time) on November 03, 2023.
6.開標地點:必聯(lián)網(wǎng)(http://www.ebnew.com)或機電產(chǎn)品招標投標電子交易平臺(http://www.chinabidding.com)
Bid opening place: http://www.ebnew.com or http://www.chinabidding.com.
投標人獲取招標文件后需登錄機電產(chǎn)品招標投標交易平臺辦理CA鎖CA鎖便于用來線上投標時使用,咨詢?nèi)鞒滩僮麟娫挘?000606000-1。
After obtaining the bidding documents, the bidder shall log on the trading platform of bidding and tendering for mechanical and electrical products to handle the CA lock, which is convenient for online bidding.For consultation, the whole process can be operated by 4000606000-1.
7.本次招標公告同時在中國國際招標網(wǎng)站(http://www.chinabidding.com)、中國采購與招標網(wǎng)(http://www.chinabidding.com.cn)和中海油采辦業(yè)務管理與交易系統(tǒng)(https://buy.cnooc.com.cn)上發(fā)布。
This Invitation for Bids will be published on China International Bidding website (http://www.chinabidding.com) ,China Procurement and Tendering websit (http://www.chinabidding.com.cn)and China National Offshore Oil Corporation Procurement Platform (https://buy.cnooc.com.cn) at the same time.
8.聯(lián)系方式:Contact Information:
招標人:中海油石化工程有限公司
Tenderee:CNOOC Huizhou Petrochemicals Company Limited
地 址:濟南市歷下區(qū)經(jīng)十路9999號黃金時代廣場H樓 郵編:250101
Address: Golden time square,H building, No.9999 of Jingshi road,Lixia district,Jinan city.Jinan, Shandong 250101,P.R.China
聯(lián)系人: 徐智凌
Contact Person: Xu zhiling
電話Tel:+86-0752-3681335
電子信箱Email:xuzhl9@cnooc.com.cn
招標代理機構:中化建國際招標有限責任公司
Tendering Agent: CNCCC International Tendering Co., Ltd.
地 址:北京市東城區(qū)東直門外小街6號海油大廈四層,郵編100027
Address:Floor 4 CNOOC Tower, No. 6 Dongzhimenwaixiaojie, Dongcheng District,Beijing100027, P. R. China
聯(lián) 系 人:王燕
Contact Person:Wang Yan
電話/Tel :+86 10 84527979
電子信箱/Email:wangyan10@cncccitc.com.cn
日 期:2023年03月16日
Date : Mar.16, 2023
日 期:2023年03月16日
Date : Mar.16, 2023
附件1: 評標辦法.pdf